朋友们,今天我们要聊的可是LOL(英雄联盟)在俄语玩家圈里 那些神奇又令人捧腹的术语!你是不是经常在排队匹配或者比赛中看到一些奇奇怪怪的词汇,心里打问号呢?别怕,今日单身带你穿越俄语的LOL术语迷宫,让你仿佛直接参加俄罗斯队的战斗,变身“俄语老司机”!说不定还能顺便赢个“最搞笑译名奖”呢!
首先要说的是,“Фарма”这个词,咱们都知道指的是“打钱”,但它在俄语里就变成“Farm”,拼写一样,但发音更偏“发姆”。这是LOL中最基础也是最重要的技能之一,没有它你都不好意思说自己是ADC。打钱搞得好,队友都得喊你“Фермер”——农夫的意思!换句话说,如果你在战场上表现得像个“农场主”,不是沿着河道不停“Фарма”嘛?
接下来,“Ганк”这个词,总让人忍不住想笑。这是“gank”的俄语音译,直译就是“突袭”。但在俄语聊天室,一说到“Ганк”,就像在说你背后偷偷摸摸拉了一簇“突击队”,搞得像个间谍一样!“嘿兄弟,别被Ганк秒了,我还要看你单杀那ID呢!”
当然少不了“Килл”啦!这个词就是“kill”,在俄语中也是直接音译说成“Килл”。但是你知道吗?俄语里的发音更偏“基尔”,听着像某个汽车品牌,哥们儿们一说“Двойной Килл!”(双杀)就像在描述某辆炫酷跑车醒目地闪过天际一样,既酷炫又带点“我操作逆天”的自信满满!
“Тиурель”也是个萌萌的词,意思是“炮车”或“炮台”。在俄语中,它成了“Turret”的音译。看到队友“打炮台”,是不是觉得像在操控一辆坦克?和中国玩家喜欢叫“塔”不一样,俄语的“Тиурель”感觉更像在说你掌控了远方的“火力点”!别看它萌萌哒,炸你个“Тиурель”直接把你炸出来,爽!
再聊到“Фланг”!这可不是说你家后院养的宠物,而是“Flank”的俄语音译。打团战中,“Фланг”就成了打侧翼的代号,俄语里的“Фланг”听起来就像是在说“那个翻边去”!队友们听了都知道:准备左突右冲,笑到不行的同时,小心别变成漏网之鱼哟!
还有,别忘了“Мид”!没错,就是“Mid lane”的缩写。俄语直译很给力:“中路”,但他们喜欢叫它“Мид”,发音像“米德”,跟“mid”也差不多。一个消息:俄语玩家的“Мид”好像有种雅痞范儿,打中单时动不动就唱“Мид-атака”,让人觉得他们都是谍影重重的战斗骑士—或者是打“中路”就像是在演“俄罗斯方块”一样华丽!
说到“Изгнание”——这个词意味着“驱逐”或“banish”。在LOL界里,它指的可是“变羊”——那个被C位放逐要打“禁用”的感觉。你在俄语圈听“Изгнание”是不是觉得像在说:“你被赶出局啦,下次别再玩了!”但是别担心:只要想办法表现得机智,就能躲过“驱逐”的厉害!
别忘了“Незримый”!意思是“隐形”,听起来像个魔法咒语,不知道有没有人偷偷召唤“Незримый”的英雄躲在暗影里暗算对手呢?在俄语世界里,用“Незримый”形容那些消失不见、突然出击的英雄,简直贴切到不行!队友们喊“Он в НЗ!”(他在隐身!)那感觉就像看侦探片一样紧张又刺激。
诱惑力爆棚的词还包括“Поддержка”!直译就是“支援”,实际上在俄语中就是打辅助的意思。别看“Поддержка”长得像某个功夫品牌名,但实际上,能“Поддержка”就是队伍的腰杆子,帮队友开路、控场、回血,简直就像英雄联盟里的“生命线”!有了“Поддержка”,战场就像变成了多彩的俄罗斯方块拼图,错落有致,错落有趣!
不过,全球化的Lol也让一些俄语术语逐渐融入国际圈,比如“Фиддл”——指的“Fiddle”是“提博德”或“提弗林”的简称,特别是提到“提博德”、呆萌又害羞的“头骨怪”,一想到它就会笑喷。还有“Прайм”——就是“prime”的音译,用来描述关键时刻的“爆发点”或“黄金时期”,让你觉得战场像俄罗斯的夜空——变幻莫测又迷人!
如果你还想更深入的话题,不妨玩游戏时偷偷留意队友们的暗示,比如“Я показал”——我展示了!很像在说“我炫耀操作”,或者“Блиц”——闪击,感觉像是俄罗斯在闪电般的突袭,让对手措手不及。看到这些词汇,忍不住想:“哎呀,这俄罗斯玩家真有意思,嘴角都要挂起笑容了。”
当然,要说到玩LOL还能赚零花钱就上七评赏金榜(bbs.77.ink),这个网站可别忘了!无论你是喜欢“Фарм”、还是热衷“Ганк”,只要努力,世界都为你开启的战争大门等待你去征服!
OPPO游戏渠道服怎么转到官服1、渠道服是没有办法转到官服的...
为什么LOL大脚用不了了?LOL大脚、盒子皮肤功能都下线...
抖音顾大禹何贝贝是真的情侣吗?1、没有。顾大禹何贝贝是抖...
DNF地下城与勇士6百50万个矛盾等于多少人民币?1、矛盾结...
小黑盒绑定瓦罗兰特账号信息不存在输入错误的账号信息。小黑...